3RANK 1manifestation of intentionHer email served as a manifestation of intention to resign.... or moreBusiness cannot be transacted in either House unless one-third or more of total membership is present.entrustment[intrʌ́stmənt]The entrustment of financial records to the accountant was completed yesterday.consignor[kənsáinə]delegate[déləɡèɪt]We will delegate the task to a team member with the most experience.entrust[entrʌ́st]She decided to entrust her legal matters to a trusted attorney.general consumersThe regulation change impacts all general consumers equally.delegation[də̀ləɡéɪʃən]The delegation of duties was announced in the morning meeting.power of attorneyHe granted his outside counsel the power of attorney.breach[brɪ́ʧ]The breach of contract led to immediate legal actions.彼女のメールは、辞任の意思表示となった。両議院は、各々その総議員の3分の1以上の出席がなければ、議事を開き議決することができない。会計士に対する財務記録の委託は、昨日、完了した。委託者は、船積みに必要な書類をすべて提供した。私達は、最も経験のあるチームメンバーに仕事を委託する。彼女は、信頼できる弁護士に法律問題を委託することにした。この規則の変更は、すべての一般消費者に等しく影響する。職務権限の委任が、朝のミーティングで発表された。彼は、外部弁護士に対して、委任状を付与した。契約違反は、直ちに法的措置につながった。12□□13□□14□□15□□The consignor provided all necessary documents for shipping.16□□17□□18□□19□□20□□21□□意思表示…以上①委託、②委任①(販売・運送等の)委託者(末尾❸参照)、②荷送人①(権限を代わって行使することを)委託する、②委任する(信認関係の下で事務を)委託する一般消費者委任(権限の委任)委任状違反
元のページ ../index.html#13