5RANK 1contractor[kɑ́ːntræ̀ ktər]The contractor is responsible for completing the project on time.action[ǽ kʃən]The company filed an action against the government.sale[séɪl]management[mǽ nəʤmənt]Management of companies is government by the Company Act.business[bɪ́znəs]Non-competition after a business transfer could be a blind spot.operation[ɑ̀ːpəréɪʃən]You should consult with the Public Safety Commission with jurisdiction over the location of the office serving as the base of business operations.business officeThe business office handles all financial transactions for the department in Tokyo.place of businessThe place of business was relocated to improve client access.business yearThis business year has seen unprecedented growth.trade secretThey strictly guard their trade secret to maintain a market edge.請負人は、期限内にプロジェクトを完了させる責任がある。会社は、政府に対して、訴えを提起した。不動産の売渡しは、理事会の承認を得なければならない。会社の運営は、会社法の定めるところによる。事業譲渡後の競業禁止は、盲点となりうる。あなたは、営業の本拠となる事務所の所在地を管轄する公安委員会に対して、相談するべきである。その営業所は、東京にある部門のすべての経済的取引を処理している。顧客へのアクセスを改善するため、営業所を移転した。この営業年度は、かつてない成長を遂げた。彼らは、市場優位性を維持するため、営業秘密を厳守している。33□□34□□35□□The sale of the property must be approved by the board.36□□37□□38□□39□□40□□41□□42□□請負人訴え(例:会社法第601条)・訴訟①売買、②売渡し運営①営業、②商法上の営業に対し会社法上の「事業」営業営業所(末尾❺参照)営業所(末尾❺参照)営業年度営業秘密
元のページ ../index.html#15