英法基
16/30

6RANK 1for (the purpose of) profit[prɑ́fət]Juridical persons formed for engaging in business for profit are governed by the provisions of the Civil Code and other laws.service contractThe service contract clearly outlines all deliverables and timelines.postponement[pəstpóʊnmənt]embezzlement[embézəlmənt]An internal audit uncovered embezzlement by an employee.commit[kəmɪ́t]The Criminal Code applies to anyone who commits a crime within the territory of Japan.corruption[kərʌ́pʃən]The scandal brought the corporate corruption issue to light.parent companyThe parent company consolidated its subsidiaries to streamline operations.and[ənd]accounting[əkáʊntɪŋ]financial auditorThe financial auditor flagged discrepancies for immediate correction.営利の目的で事業を営む法人については、民法その他の法律の定めるところによる。役務提供委託契約書には、すべての成果物とスケジュールの概要が明確に記載されている。プロジェクトのスタートは、当該訴訟との関係により、延期された。内部監査により、従業員による横領が発覚した。刑法は、日本国内において罪を犯すすべての者に適用する。このスキャンダルによって、企業の汚職問題が明るみに出た。親会社は、経営の合理化のために子会社を統合した。契約書には、当事者双方の権利及び義務が明記されている。この合併では、厳格な会計及び財務レビューが要求された。会計監査人は、直ちに是正するよう、不一致を指摘した。43□□44□□45□□The project’s start has seen a postponement due to the lawsuit.46□□47□□48□□49□□50□□The contract specifies the rights and obligations of both parties involved.51□□The merger demanded rigorous accounting and financial review.52□□営利の目的役務提供委託延期横領犯す汚職親会社及び※「X、Y及びZ」は「X, Y and Z」と訳す。会計会計監査人

元のページ  ../index.html#16

このブックを見る